1.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据
2.accompanied against to documents hereinafter随附下列单据
3.accompanied by following documents随附下列单据
5.documents required单据要求
6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份
7.drafts are to be accompanied by…汇票要随附(指单据)……
1.What’s the size? [w Cts TE saiz] 多大尺寸?
90X90 (Ninety by ninety)[ 5nainti bai 5nainti]九十乘九十。
2.What’s the CMB? [w Cts TE si: bi: em] 体积多大?
0.07M3 (zero point zero seven cube meter) 0.07立方米。
[ 5 ziErEu pRint 5 ziErEu 5 sevEn kju:b 5 mi: tE]
what’s the dimension?
3.What’s the best/last price?[ wCts TE best/la;st prais] 最低价是多少?
¥2.5 (Two point five)[tu: pCit faiv] 两块五。
4.How many designs?[hau 5meni di 5zainz] 有几个款式?
3 designs .[ Wri: di 5zainz] 三个款式。
5.How many colors? [hau 5meni 5kQlEz] 有几种颜色?
3 colors. Red, yellow and blue. 3种颜色,红、黄、蓝。
[Wri: 5kQlEz red, 5jelEu End blu:]
6.How many pcs one CTN?[ hau 5meni 5 pi:siz wQn 5 ka:tEn]
一箱装多少件?
12 dozen, 144pcs. 12 12打,144件一箱。
[twelv 5dQzEn wQn 5hQndrEd End fR:ti fR:]
7.When shall we deliver?[wen FAl wi: di5livE] 什么时候交货?
8.Where shall we deliver? [wZE FAl wi: di5livE] 货送到什么地方?
Where is your warehouse?[ wZE iz jR: 5wZEhaus]仓库在哪儿?
When will the foods be in our warehouse?
外贸英语口语
Dick: I am glad to have the chance to visit your corporation. I hope to conclude some substantial business with you.
Zhou: It's great pleasure. Mr Dick, to have the opportunity of meeting you. I believe you have seen the exhibits in the show room. May I know what particular items you are intersted in?
Dick: I'm interested in your hardware, I have seen the exhibits and studied your catalogs. I think some of the items will find a ready market in Holland. Here is a list of my requirements. for which I'd like to have your lowest quotations, CIF Sydney.
Zhou: Thank you for your inquiry. Would you tell us the quantity you require so as to enable us to work out the offers?
Dick: I'll do that. Meanwhile, would you give me an indication of price?
Zhou: Here are our FOB price lists. All the prices in the lists are subject to our confirmation.
Dick: What about the commission: From European suppliers I usually get a 3 to 5 percent commission for my imports. It's the general practice.
Zhou: As a rule we do not allow any commission. But if the order is large enough, we'll consider it.
Dick: You see, I do business on commission basis. A commission on your prices would make it easier for me to promote sales. Even a 2 or 3 percent would help.
Zhou: We'll discuss this when you place your order with us.
迪克:我感到很高兴能有机会拜访贵公司。希望能同你们做成几笔大生意。
周:迪克先生,有机会见到你很高兴。相信你已在样品间参观了展品,对哪几种产品感兴趣啊?
迪克:我对你们的小五金有兴趣。看了展品和商品目录,我看有些东西在荷兰很好销。这是购货单,希望你们报成本加运费保险费到悉尼的最低价。
周:多谢你们询价。为方便我们报价,告诉我们你所要的数量好吗?
迪克:好的。同时,你可以给我一个估计价格吗?
周:这是我们的装运港船上交货价的价格单,所有价格以我们最后确认为准。
迪克:那佣金呢?从欧洲进口,我一般得到3%-5%的佣金。这是惯例。
周:我们通常是不给佣金的。但是订货如果数量大,我们可以考虑。
迪克:哦,我是靠佣金做生意的。在你们价格中收点佣金,有助于我的推销,哪怕2%或是3%也行。
周:到你们订货时,再讨论这个问题吧。
难点解释:
FOB-- FOB是一个常用的缩写词, 意思指离岸价,如FOB 上海,指的是上海离岸价。FOB HONGKONG 指的是香港离岸价。
CIF--CIF是一个报价的商业惯用语,意思指包成本、保险、运费到某港口的到岸价。 CIF是 cost, insurance 和 freight 缩写。 如: CIF LONDON 倫敦到岸价/ CIF KLANG 马来西亚巴生港到岸价。
General Practice 意思是惯例, international general practice 是国际惯例
没有评论:
发表评论